聽!骨頭在說話 (Deja Dead) 中文版出版於1999年 — 剛剛翻看書後的出版資料知道的. 意思是我可能就在99′年或2000年買的書, 還真是久遠以前, 難怪一點印象也無. 不過話說回來, 也不是全無印象, 應該是不覺得好, 所以對凱絲萊克斯(Kathy Reichs)之後出的書, 即使在沒有新書可讀的情形下, 也沒有買她的書的意願.
雖然有些評論認為同樣以女法醫做為主角的小說, 凱絲萊克斯以她的處女作, 成功打入派翠西亞康薇爾 (Patricia Cornwell)獨佔的領域, 但派翠西亞著名的, 以女法醫史卡佩塔(Kay Scarpetta)偵辦案件的小說, 我至少讀到第八本才失去動力. 如果不是因為案件本身的問題, 顯然作為小說敘述故事的技巧, 兩者一定有差異 — 假設不是被翻譯給毀了的話.
以背景而言, 萊克斯是全美社會學人類法醫協會15名檢定合格的法醫之一, 但康薇爾的相關經驗則是法醫部門的檢驗記錄員. 真正的法醫工作, 萊克斯顯然比康薇爾”感覺”上有比較多的實際接觸. 然而小說需要想像力與安排故事情節的技巧, 就我個人而言, 萊克斯的女法醫讀來實在沒勁. 過度地用文字 (而非故事或對白) 來形容自身的壓力, 與警員的對峙或衝突, 那種充满表面的吶喊似的文字, 光看就累. 我想, 康薇爾在成為法醫部門前的社會記者工作, 對她的寫作有一定程度的幫助.
所以, 當看到『尋骨線索』(Bones)影集是以萊克斯的小說為基礎而拍攝的, 下巴真要掉下來. 影集本身的故事性, 人物的個性真的要精彩多了. 或許是為了迎合觀眾而非讀者, 有些事物被簡化, 而文字需要多所著墨的人際關係與衝突, 卻可以在螢幕上透過演員簡短的互動或少少的肢體語言就涵括, 配合電視劇緊湊的節奏, 雖然我覺得有幾集的劇情安排不甚合理, 但還是很引人入勝, 讓我一口氣看下來, 幾乎捨不得停, 今天就要把第二季K完.
至於小說, 今天才重翻了幾頁, 還是覺得看不下去 — 尤其在看了影集後, 除了主角名稱相同, 根本是兩件截然不同的故事嘛!
閣下說的這位作者 我也看過幾本
不過幾乎是看過就忘
可能還是沒那麼吸引人吧!
Bones 這裡有播出 可是沒時間看
沒想到你這麼著迷喔!
我昨天仔細看了影集說明,
上頭寫的是”inspired by” (:lol:)
好吧, 這樣我接受.
我真的覺得戲比小說好看多了
(但畢竟只看一本, 或許太主觀……)
其實這套DVD我已經買很久了 (或許有半年了),
不知道為什麼剛開始看不下去?
前兩週沒有新貨, 所以又翻出來重試, 卻發現很喜歡,
看完後馬上衝去買第二季.
現在又得苦苦等待第三季了……
你都是買的喲…
我年初在台北買的三部日劇,
到現在只看完一部半
美國影集根本沒買(嫌貴)
我看我年底回台北跟你借算了
我想你片庫一定不少好貨吧!
CCC
就說妳比較沒時間嘛, 連日劇都看不完……
借妳沒問題啊 — 就怕也是沒時間看.
是不是好貨其實也難講,
要我喜歡才會買啦!
我一直對於法醫影片十分害怕
明知是假的
還是覺得很恐怖
連帶對於灑番茄醬的推理小說也敬謝不敏
是不是失去很多人生樂趣?
Bones這部片子到第二季時,
才比較多有”軟組織”的法醫場面,
不然其實還守在骨頭這個基調.
不過, 妳還是會怕的.
我喜歡影集的女主角, 非常書呆子, 很合我胃口;
她和男主角, 還有她的team之間, 有些非常俏皮有趣的對話.
其實血腥等限制級場面非常少,
但大部份的故事都舖展的不錯.
~ 人生不會因為少看推理而失去樂趣啦!
不過, 我後來發現自己比較像是看一個故事,
所以灑蕃茄醬的部份, 就常常被我忽略了.
什麼是秀拉,它代表的是聲音還是….
哈,我回錯地方了XP
拿到禮物太高興了對吧?
秀拉是形容雨點啦, 我覺得有些時有點像.
下面是維基的介紹:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%96%AC%E6%B2%BB%C2%B7%E7%A7%80%E6%8B%89
您好,想邀約試讀,方便回Mail寄送相關訊息給您嗎?cynthia@crown.com.tw 感謝
謝謝Cynthia, 不過如果是萊克絲, 那還是不要吧.